وقتی که نام سلول و سیتوپلاسم و واکوئل رو تغیر می دادن به این فکر نمی کردند که توی دانشگاه استاد هیچ وقت از کلمه های جدید استفاده نخواهد کرد چون توی دانشگاه دروسی که خوانده می شوند جهانی اند و ممکن است دانشجو در زمینه های جهانی هم فعالیت کند پس این کلمات جدید به هیچ دردی نمی خورند
اگر هم دقت کنید همان کلمات انگلیسی بهتر در ذهن آدم می مانند چون بیشتر آن هارا می شنویم
این درهمه زبانها است که کلمه ایی به زبان دیگری می رود ضمنا اگرکلمات و اصطلاحهای عربی را از فارسی کم کنیم خطر ناک می شود مواظب باشید چون چیزی نمی ماند این یک واقعیت است وثانیا فارسی باید در یونسکو به عنوان زبان قبول شود چون بعنوان سی وسومین لهجه عربی می شناسند و ....
چرا درباره بعضی از کلمات فقط حساسیت نشان می دهیم به طور مثال در ایام محرم و صفر واژه موکب بسیار در رسانه ها تکرار میشود اما زمانی که هلیکوپتر یا در علم زیست شناسی سیتوپلاسم را به غشای سلولی تغییر نام میدهیم به فرهنگ لغت توجه نمیکنیم
اگر هم دقت کنید همان کلمات انگلیسی بهتر در ذهن آدم می مانند چون بیشتر آن هارا می شنویم